Il corso si propone di introdurre lo studente alla teoria e alle problematiche della traduzione letteraria sia attraverso la discussione di saggi critici sia attraverso l’analisi di varie tipologie testuali.
Prerequisiti: Competenza linguistica di Livello 2, come stabilito dall’ALTE, Association of Language Testers in Europe, corrispondente al Livello B1 della griglia adottata nel sistema scolastico italiano (competenza linguistica intermedia), per conseguire il quale sono previste esercitazioni presso il CLA (Centro Linguistico di Ateneo). Il riconoscimento del livello di competenza linguistica avviene in sede di esame sulla base delle attestazioni rilasciate dal CLA o dal Goethe Institut (ZD Zertifikat Deutsch).
Contenuto del corso: Aspetti e problemi della traduzione letteraria.
Testi di riferimento: Laura Salmon, Teoria della traduzione, Milano Vallardi; Sandra Bosco Coletsos, Storia della lingua tedesca, Rosenberg & Sellier. Saranno presi in esame testi di Kafka, Th. Mann, P. Handke, Ch. Wolf.
Metodi didattici: lezioni frontali.
Gli studenti non frequentanti dovranno concordare con la docente alcune letture integrative.
colloquio
******** CSS e script comuni siti DOL - frase 9957 ********p>